LOGO NELMA

Integrantes | Proyectos de Investigación | Últimas publicaciones | Líneas de Trabajo

El Núcleo de Estudios en Lenguas Minoritarias Americanas se crea en octubre de 2004 para impulsar investigaciones básicas y aplicadas sobre aspectos lingüísticos y sociolingüísticos de las lenguas habladas en el Norte Grande Argentino y países limítrofes. Las teorías lingüísticas con las que trabajamos se aplican a corpora de lenguas en uso (vitales, vehiculares, amenazadas, en desplazamiento). Hablamos de lenguas “minoritarias”, es decir, lenguas con pocos hablantes (indígenas, de inmigración, otras), lenguas con muchos hablantes pero de estatus no-oficial en los estados o regiones donde se hablan, lenguas o variedades de poblaciones subalternas, variedades de castellano en contacto con otras lenguas. Hablamos de “americanas” y no “argentinas”, ya que numerosos pueblos y sus lenguas son transfronterizos y poseen vínculos que trascienden las fronteras del país.
Los objetivos del grupo de investigación son:

  1. Formar profesionales para realizar tareas de investigación básica y aplicada (nivel doctoral y posdoctoral) en temáticas lingüísticas y sociolingüísticas referidas a las lenguas minoritarias habladas en la región y zonas de influencia.
  2. Realizar actividades de vinculación tecnológico-social, asesoramiento, capacitación, extensión y divulgación científica sobre las temáticas de su especialidad.
  3. Conformar un repositorio digital de los materiales relevados en trabajos de campo y estudios de gabinete conforme a la Ley Nacional 26.899: Creación de Repositorios Digitales Institucionales de Acceso Abierto, Propios o Compartidos.


 

Integrantes

Directora:
Dra. Marisa Censabella

Investigadores:

Dra. María Belén Carpio

Becarios

Dra. Lorena Cayré Baito

Mgter. María Cecilia Gimeno

Dr. Raúl Eduardo González

Mgter. Mónica Marisel Medina

Lic. Adriana Alicia Zurlo

Personal de Apoyo

Dra. María Isabel Guillán

Pasantes

Lic. Jorge Castillo

Sabrina Cuadra

María Emilia García Loza

Pilar Jabornisky


 

Proyectos de Investgación

El grupo cuenta con los siguientes proyectos vigentes:

  • PICTO-UNNE ANPCyT N° 0222 17/12S016 2013-2015. Estudio comparativo de los modificadores nominales y las alternancias de la transitividad en variedades toba habladas en las provincias de Chaco y Formosa, Argentina.
  • Participación en el proyecto FFI2012-31702 2012-2014, en proceso de renovación. “El español en contacto con otras lenguas. Variación y cambio lingüístico dirigido por la Dra. Azucena Palacios Alcaine (Universidad Autónoma de Madrid). Ministerio de Economía y Competitividad, España.


 

Últimas publicaciones

En prensa

  • Cayré Baito, Lorena. “Una primera aproximación a la variación vocálica inter-dialectal en wichí”. LIAMES-Línguas Indígenas Americanas. Vol. 15, N° 2. 17-46, jul./dez. ISSN 1678-0531 (Impreso) ISSN 2177-7160 (Online).
  •  Censabella, Marisa. “Codificación del nombre colectivo en el español hablado por tobas: un análisis exploratorio desde la teoría de la gramaticalización inducida por contacto”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana. Berlín: Iberoamericana Editorial Vervuert. ISSN 1579-9425.
  •  González, Raúl Eduardo. “Demostrativos pronominales y adnominales en toba del este de Formosa (Argentina)”. Revista UniverSOS. N° 12. Sección: “Lenguas indígenas de Argentina”. Valencia: Universidad de Valencia. ISSN 1698-6083.

 

2015

  • Guillán, María Isabel. “Hablar en la frontera argentino-paraguaya: el sistema pronominal átono” En: El sistema pronominal átono de 3a persona: Variedades de español en  contacto con otras lenguas. Volumen monográfico. Palacios, Azucena (Coord.), Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (61). Disponible en: http://www.ucm.es/info/circulo.
  • Medina, Mónica Marisel. Prácticas educativo-lingüísticas en la modalidad EIB: una aproximación etnográfica a las clases de Qom la´aqtaqa en una escuela periurbana del barrio Mapic, Resistencia, Chaco. Resistencia: Instituto de Investigaciones Geohistóricas (IIGHI-CONICET/UNNE) Serie tesis Vol. 1. ISBN 978-987-28041-3-8.
  •   Medina, Mónica Marisel y Ana Carolina Hecht. “Debates en torno a la Ley de Educación Pública de Gestión Comunitaria Bilingüe Intercultural Indígena en Chaco”. PRAXIS Educativa. Santa Rosa (La Pampa): Instituto de Ciencias de la Educación para la Investigación Interdisciplinaria (ICEII). 2015 vol.19 N° 2. 34-42.  EISSN 2313-934X.

 

2014

  • Carpio, María Belén.  “‘Restricted group’ and ‘group’ within the pronominal system of Western Toba (Guaicuruan, Argentina)”. Studies in language. 38. 4. ISSN 0378-4177. E-ISSN 1569-9978. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 982-994. DOI: 10.1075/sl.38.4.
  • Carpio, María Belén. “Relaciones desiderativas en toba del oeste de Formosa (Argentina)”. UniverSOS 11. Revista de lenguas indígenas y universos culturales. ISSN 1698-6083. Valencia: Universidad de Valencia. 109-119.
  •  Gimeno, María Cecilia. “Marcación diferencial de frases nominales objeto (P) en una variedad del guaraní de Corrientes”. En Malvestitti, Marisa y Patricia, Dreidemie (Comp). Actas del III Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas (ELIA). Viedma: Universidad Nacional de Río Negro. 315-323. ISBN 978-987-3667-00-8. Disponible en: http://www.unrn.edu.ar/publicaciones/index.php/35-contenidos/libros/77-qactas-lenguaq.
  • Terraza Jimena y Lorena, Cayré Baito. “Phonological, grammatical, and written words in Wichi”. Morphology. Vol 4. 199-221. ISSN 1871-5621.
  • Zurlo, Adriana. “Simetría, reciprocidad y más: usos del morfema toba –a’t”. En Malvesttiti, Marisa y Patricia, Dreidemie (Comp.) Actas del III Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas (ELIA). Viedma: Universidad Nacional de Río Negro. 649-661. ISBN 978-987-3667-00-8. Disponible en: http://www.unrn.edu.ar/publicaciones/index.php/35-contenidos/libros/77-qactas-lenguaq.

 

2013

  • González, Raúl Eduardo. “Construcciones multiverbales en toba (familia Guaycurú)”. Fernández Garay, A., Censabella, M. y Marisa Malvestitti (eds.) Lingüística amerindia. Contribuciones y perspectivas. Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras (UBA). 73-89. ISBN 978-987-1785-86-5.
  • González, Raúl Eduardo. “Reorganización del sistema de número nominal en toba (familia guaycurú)”. Revista UniverSOS N° 10. Valencia: Universidad de Valencia. 127-139. ISSN 1698-6083.
  • Guillán, María Isabel. “La reorganización del sistema pronominal átono en el español de  contacto: la elisión de objeto”. En Fernández Garay, Ana, Marisa Censabella y Malvestitti, Marisa (eds). Lingüística amerindia. Contribuciones y perspectivas. Ciudad Autónoma de Buenos Aires: Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Buenos Aires. 195-210.
  • Medina, Mónica Marisel, Adriana, Zurlo y Censabella, Marisa.  “Construyendo un nuevo proyecto educativo. Representaciones sobre políticas educativas implementadas en el Chaco”. Boletín de Antropología y Educación.Capital Federal Bs. As.: Programa de Antropología y Educación (PAE) perteneciente al Instituto de Ciencias Antropológicas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Vol. N° 06. 19-29. ISSN 1853-6549.
  • Zurlo, Adriana y Marisa Censabella. “La representación semántica de raíces verbales prefijadas con el índice pronominal de 3ra persona r- en toba. Trabajo exploratorio”. En Censabella, Marisa y Cristina Messineo (eds.) Lenguas indígenas de América del Sur II. Morfosintaxis y contacto de lenguas. Mendoza: Editorial FFyL-UNCuyo y SAL. Págs. 73-91. ISBN 978-950-774-238-5. Disponible en: http://www.ffyl.uncu.edu.ar/spip.php?article3977.

 

2012

  • Carpio, María Belén y Marisa Censabella. “Clauses as noun modifiers in Toba (Guaycuruan)”. En Comrie, Bernard y Zarina Estrada-Fernández (eds.) Relative Clauses in Languages of the Americas. A typological overview. [TSL 102]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 173-190. ISBN: 978-9027206831.
  • Carpio, María Belén. Fonología y morfosintaxis de la lengua hablada por grupos tobas en el oeste de Formosa (Argentina). München: LINCOM Europa Academic Publisher. LINCOM Studies in Native American Linguistics 67. 250p. ISBN: 978-386-2883-74-5.

 

2011

  • González, Raúl Eduardo. “El comitativo y el recíproco en toba”. Fernández Garay, A. y Antonio Díaz-Fernández (eds) Investigaciones sobre lenguas indígenas sudamericanas. Santa Rosa (La Pampa): Editorial de la Universidad Nacional de La Pampa (edUNLpam). 143-168. ISBN 978-950-863-146-6.

 

2010

  • Carpio, María Belén y Marisa Censabella. “Género y número en toba (flia. guaycurú, Argentina)”. En Estrada Fernández, Zarina y Ramón Arzápalo Marín (eds.) Estudios de lenguas amerindias 2: contribuciones al estudio de las lenguas originarias de América. Hermosillo: UNISON. 57-84. ISBN 978-6077782636.
  • Cayré Baito Lorena. “Los clasificadores de posesión en wichí”. Revista de Estudos da Linguagem. Belo Horizonte. V. 18, n. 2. 165-194. ISSN 0104-0588. Disponible en: http://relin.letras.ufmg.br/revista/volume.php.
  • Censabella, Marisa y María Belén Carpio “Tipos de coordinantes en toba”. En Amerindia. Revue de ethnolinguistique amérendienne. N° 33-34. París: CELIA/CNRS. 289-306. ISSN 2102-5401.
  • Censabella, Marisa. “Beneficiaries and Recipients in Toba (Guaycurú)”. En Zúñiga, Fernando y Seppo Kittilä (eds.) Benefactives and Malefactives. Typological perspectives and case studies, Typological Studies in Language (TSL) 92. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 185-201. ISBN 9789027206732.
  • González, Raúl Eduardo. “Análisis sintáctico y semántico de dos aplicativos locativos en toba (familia guaycurú)”. Lingüística (revista de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina – ALFAL), Vol. 24, diciembre 2010: 123-140.ISSN 1132-0214 Impresa. ISSN 2079-312X en línea.

 

2009

  • Censabella, Marisa. “Secciones Chaco ampliado, Argentina en el Chaco, Uruguay, La diversidad lingüística del Gran Chaco argentino y las políticas educativas” y en colaboración con Luis Enrique López “Bolivia en el Chaco y en Oriente”. En Sichra, Inge (ed. y comp.) Atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas de América Latina. Cochabamba: UNICEF/FUNDPROEIB Andes. Tomo I: 143-228 (salvo sección Paraguay a cargo de Bartolomeu Melià). Obra completa 2 tomos, 1106 págs. ISBN 9789280644913. Disponible en: www.proeibandes.org/atlas/tomo_1.pdf y www.proeibandes.org/atlas/tomo_2.pdf.


 

Líneas de trabajo

NELMA posee dos grandes líneas de investigación:

  • Estudios fonológicos, morfosintácticos, semánticos y pragmático-discursivos de lenguas indígenas y variedades de español habladas en Sudamérica.
  • Estudios sociolingüísticos de comunidades de habla en Sudamérica. Política y planificación lingüísticas. Educación Intercultural Bilingüe.

Actualmente, el equipo se encuentra trabajando en los siguientes temas específicos:

  • Condicionamientos semánticos que rigen los sistemas de alineación de los argumentos en cláusulas simples y complejas en variedades de la lengua qom/toba (este y oeste de Formosa, variedades habladas en la provincia del Chaco) y en el guaraní hablado en Santa Rosa (Corrientes).
  • Estudios sintácticos y semánticos de las alternancias de la transitividad causativas, aplicativas, la nominalización resultativa y la detransitivización por medio de la alternancia voz activa/voz media en diferentes variedades de la lengua qom/toba (propiedades del código manifiesto y comportamiento).
  • Procesos de gramaticalización identificables en las variedades de lengua qom/toba estudiadas, análisis de los distintos estadíos observables, específicamente en construcciones causativas y aplicativas.
  • Cambios inducidos por contacto analizados desde la perspectiva de la gramaticalización cuando la lengua Modelo es el español y la lengua Réplica el toba y viceversa.
  • Estudios fonológicos desde la perspectiva funcional, teoría de rasgos y distintas perspectivas de la optimidad sobre variedades de lengua wichí y del español del nordeste argentino.
  • Antropología de la educación e ideologías lingüísticas en contextos interculturales, específicamente en escuelas públicas con población indígena qom en la provincia del Chaco.
  • Competencias comunicativas en comunidades de habla bilingües qom/español.